internationalization — все вопросы

2ответа
4 голоса
Интернационализированные свойства страницы в Tapestry 4.1.2
На странице входа в приложение Tapestry есть свойство, в котором хранится пароль, который вводит пользователь, который затем сравнивается со значением из базы данных. Если пользователь вводит пароль
5ответов
4 голоса
MySQL UTF /Юникод советы по миграции
У кого-нибудь есть какие-то советы или моменты, на которые стоит обратить внимание при попытке перенести таблицы MySQL из стандартных шведских кодировок или символов ascii без учета регистра на utf-
2ответа
4 голоса
Перечисление всех строк в resx
Мы бы хотели перечислить все строки в файле ресурсов в .NET (файл resx). Мы хотим, чтобы это генерировало объект javascript, содержащий все эти пары ключ-значение. Мы делаем это сейчас для сателлитн
5ответов
4 голоса
Многоязычные поля в таблицах БД
У меня есть приложение, которое должно поддерживать многоязычный интерфейс, а точнее пять языков. Для основной части интерфейса стандартный подход ResourceBundle может быть использован для обработки
4ответа
4 голоса
Java-кодировка почты ISO-8859-2 не работает
У меня проблема с Java Mail API. Я могу успешно отправлять почту, но некоторые специальные символы (из языков ISO-8859-2, таких как чешский, словацкий) не отображаются в почте. Они повреждены даж
3ответа
4 голоса
перевод строки в drupal без английского по умолчанию в коде
Привет, мне было интересно, есть ли способ написать свой код, чтобы не было жестко закодированных строк языка по умолчанию? Мое приложение не должно требовать изменения кода, чтобы исправить опеч
3ответа
4 голоса
Многоязычная смена без обновления страницы?
Пользователь выбирает новый язык с английского на немецкий. В настоящее время страница должна обновляться каждый раз, чтобы изменить текст на выбранный язык. Это хорошо для IE, но в Firefox он всегда
2ответа
4 голоса
C ++ эквивалент mbsrtowcs и wcsrtombs с использованием локалей и потоков
Существует ли в C ++ эквивалент функций типа mbsrtowcs и wcsrtombs, использующих функциональность потоков std :: locale и C ++? Я пытаюсь найти лучший способ конвертировать туда и обратно между s
1ответ
4 голоса
Хороший источник названий стран на разных языках? (для использования в многоязычных формах) [закрыто]
Я создаю многоязычное веб-приложение с возможностью менять язык интерфейса на лету. Это подразумевает, среди прочего, что выбор языка страны в регистрационных /профильных формах тоже должен быть пер
1ответ
4 голоса
Локализация веб-форм без чрезмерного использования meta: resourcekey
Мне только что дали проект, который нужно локализовать. Я только что натолкнулся на meta: resourcekey и как он используется в сочетании с локальными файлами ресурсов. Мой вопрос: должен ли я сде
2ответа
4 голоса
Rails 3 I18n перевод метки для nested_attributes в отношении has_many
Использование: Rails 3.0.3, Ruby 1.9.2 Вот отношения: class Person < ActiveRecord::Base has_many :contact_methods accepts_nested_attributes_for :contact_methods end class ContactMethod
2ответа
4 голоса
Struts2 + Интернационализация
Возможно ли, что когда я использую "getText (" keyName "); в классе действия, я могу указать, что выбрать значение ТОЛЬКО из АНГЛИЙСКОГО пакета ресурсов. Потому что я просто хочу использовать это зн
3ответа
4 голоса
Как получить список языков в Android
Привет Мне нужно получить список языков, определенных на устройстве Android, и я хотел бы заполнить Spinner кодом языка и названием языка. Как я могу это сделать? Заранее благодарю и приветствую
1ответ
4 голоса
Лучшие стратегии для интернационализации уже созданного приложения для iPhone?
Я знаю, что для интернационализации приложения iPhone вы создаете файл «строк» ​​в Интерфейсном Разработчике и задаете различные типы строк, которые будут отображаться в вашем приложении. Однако это
2ответа
4 голоса
Японский /китайский текст в pdf с использованием iText Java
Мне нужно добавить японский /китайский текст из веб-ответа xml в pdf, используя iText в Java. Я попробовал следующий код после копирования KozMinPro-Regular.ttf в папку c: \ WINDOWS \ Fonts, но не п
3ответа
4 голоса
Интернационализация проблемы string.xml
В моем приложении у меня есть несколько разных строковых ресурсов, каждый на одну локаль, например: res/values/string.xml //default res/values-en/string.xml //english res/values-it/string.xml //it
2ответа
4 голоса
Интернационализация тысяч товарных этикеток в Rails
Как лучше всего интернационализировать тысячи меток продуктов в Rails? Должен ли я ввести все тысячи меток в файл YAML? Или есть лучшие решения? Подойдет любая помощь:)
3ответа
4 голоса
PHP - ZendFramework: как использовать Zend_Translate без всего фреймворка?
Я создаю простой PHP-сайт и хочу перевести его на 2 языка (испанский, английский). Я прочитал несколько вопросов здесь, и все рекомендуют Zend_Translate. Я прочитал документацию и, похоже, довольн
1ответ
4 голоса
Как установить og: url, когда требуется локаль?
Я работаю над сайтом, для которого в качестве URL-адреса требуется локаль (например, http: //пример .com /содержание /национальная_версия ). Если вы не введете локаль (например, http://example.
1ответ
4 голоса
PHP iconv греческая /кириллическая транслитерация не работает
у меня есть следующий тестовый код: setlocale(LC_ALL, 'en_US.UTF8'); function t($text) { echo "$text\n"; echo "encoding: ", mb_detect_encoding($text), "\n"; // transliterate $text
1 2 3 4 5

Популярные теги

security × 330linux × 316macos × 2827 × 268performance × 244command-line × 241sql-server × 235joomla-3.x × 222java × 189c++ × 186windows × 180cisco × 168bash × 158c# × 142gmail × 139arduino-uno × 139javascript × 134ssh × 133seo × 132mysql × 132