localization — все вопросы

3ответа
4 голоса
Как глобально настроить Момент, чтобы всегда форматировать дату как «DD MM»
У меня есть поле для ввода текста, и я хочу указать дату, которую вводит пользователь. Я просто передаю текст мгновенному объекту, и проверка действительна. moment(textInput).isValid() Когда по
4ответа
4 голоса
Архитектура глобализации
Мне нужно хранить продукты для решения электронной коммерции в базе данных. Каждый продукт должен иметь описательную информацию, такую ​​как имя, описание и т. Д. Мне нужно, чтобы любой продукт б
2ответа
4 голоса
Перечисление всех строк в resx
Мы бы хотели перечислить все строки в файле ресурсов в .NET (файл resx). Мы хотим, чтобы это генерировало объект javascript, содержащий все эти пары ключ-значение. Мы делаем это сейчас для сателлитн
2ответа
4 голоса
Могу ли я обновить файл .resx в развернутом проекте веб-сайта ASP.NET без перекомпиляции?
Я развертываю приложение ASP.NET в заблокированной производственной среде. При перемещении сборок (включая сборки сателлитных ресурсов) в эту среду связан процесс, а при копировании несобранных сбор
7ответов
4 голоса
Локализация с использованием jQuery
Я разрабатываю приложение для чата и хочу, чтобы оно было локализовано в соответствии с конкретным языком в этой стране. Поддерживает ли это jQuery или мне нужно использовать что-то еще для локализац
4ответа
4 голоса
Инструмент синхронизации файлов yml в Rails
Мне было интересно, можно ли синхронизировать его с любым инструментом, гемом или w /e 2 или более файлами yml? например. у меня есть греческий файл yml с именем el.yml el: layout: home:
1ответ
4 голоса
Каковы ваши рекомендации по системе управления переводами crowdsource? [закрыто]
Я ищу инструмент для краудсорсинга переводов для веб-сайта. Некоторые щедрые переводчики вызвались помочь, поэтому я хочу предоставить им инструмент, который сделает их работу максимально простой
1ответ
4 голоса
создать список локализованных названий языков со ссылками на Google Translate
Мне нужно создать список локализованных имен языков из списка двухбуквенных языковых кодов ISO639-1. Я заверну их в ссылки на Google Translate. Насколько сложно это может быть? Похоже, это было бы т
3ответа
4 голоса
Многоязычная смена без обновления страницы?
Пользователь выбирает новый язык с английского на немецкий. В настоящее время страница должна обновляться каждый раз, чтобы изменить текст на выбранный язык. Это хорошо для IE, но в Firefox он всегда
2ответа
4 голоса
Локализация .po формат файла
Я работаю над веб-приложением (использовал PHP, язык javascript), я предоставил поддержку локализации для моего приложения. В настоящее время поддерживается английский язык. Я поддерживаю другие язы
1ответ
4 голоса
Локализация веб-форм без чрезмерного использования meta: resourcekey
Мне только что дали проект, который нужно локализовать. Я только что натолкнулся на meta: resourcekey и как он используется в сочетании с локальными файлами ресурсов. Мой вопрос: должен ли я сде
3ответа
4 голоса
Обновление приложения iphone и перемещенные xibs /nibs приводят к устаревшим ресурсам
У меня есть нелокализованное приложение доставки, в котором в основном каталоге проекта находится файл foo.xib. При подготовке к локализации я переместил это в en.lproj /foo.xib. Теперь, когда я соб
3ответа
4 голоса
Как получить список языков в Android
Привет Мне нужно получить список языков, определенных на устройстве Android, и я хотел бы заполнить Spinner кодом языка и названием языка. Как я могу это сделать? Заранее благодарю и приветствую
1ответ
4 голоса
L10N: Доверенные тестовые данные для сортировки по локали
Я работаю над международным приложением базы данных, которое поддерживает несколько локалей в одном экземпляре. Когда международные пользователи сортируют данные в приложениях, построенных поверх ба
1ответ
4 голоса
Редактируемые файлы ресурсов на развернутом сайте ASP.Net
Очевидно, мое понимание файлов .resx было ошибочным - я предполагал (без тестирования), что они были развернуты как XML, чтобы впоследствии их можно было редактировать - очевидно, это неверно. Итак,
3ответа
4 голоса
Интернационализация проблемы string.xml
В моем приложении у меня есть несколько разных строковых ресурсов, каждый на одну локаль, например: res/values/string.xml //default res/values-en/string.xml //english res/values-it/string.xml //it
4ответа
4 голоса
Разработка веб-сайта ASP.NET для разных языков
Я создаю веб-сайт, который будет иметь испанскую и итальянскую версии. В прошлом при создании сайта, который должен быть доступен на разных языках, я создавал таблицу SQL следующим образом: dbo
1ответ
4 голоса
Среда выполнения Windows: как получить список предпочитаемых языков пользователя?
Некоторые конструкторы типов WinRT принимают IEnumerable<string> языков, чтобы попытаться разрешить выбор языка. Например, есть a Windows.Globalization.NumberFormatting.CurrencyFormatter конс
1ответ
4 голоса
Как автоматизировать или программно внести изменения в настройки системы в Mac OS X
Я пытаюсь выяснить, как программно изменить настройки системы в Mac OS X. Если это невозможно, создайте какой-нибудь сценарий автоматизации после установки (используя Apple Script или другие средств
2ответа
4 голоса
Можно ли локализовать HTTP-заголовки?
В заголовке HTTP Accept можно указать приоритет с помощью спецификатора q, например application/xml;q=0.8 Я посмотрел в RFC, но увидел упоминание о том, что спецификатор q подлежит локализации
1 2 3 4 5

Популярные теги

security × 330linux × 316macos × 2827 × 268performance × 244command-line × 241sql-server × 235joomla-3.x × 222java × 189c++ × 186windows × 180cisco × 168bash × 158c# × 142gmail × 139arduino-uno × 139javascript × 134ssh × 133seo × 132mysql × 132